L’Israélien Amos Oz traduit en arabe
Publié le 12 mars 2010 par Les Influences
Son roman « Une histoire d’amour et de ténèbres », saga d’une famille sioniste à Jérusalem, sort au Liban.
On avait pris son fils pour un juif et il est mort assassiné. En souvenir de Georges, étudiant en droit à l’Université Hébraïque de Jérusalem, l’avocat arabe israélien Elias Khoury a tenu à financer et préfacer la traduction arabe du roman best-seller de l’écrivain israélien Amos Oz. « Une histoire d’amour et de ténèbres« , publié dans 27 pays et vendu à plus d’un million d’exemplaires, sera proposé dans les librairies de Beyrouth (Liban), et est bien accueilli dans la presse.
Amos Oz, romancier mais aussi cofondateur du mouvement « La paix Maintenant » voit ainsi son troisième roman publié en arabe. De son livre qui est la saga d’une famille jérusalémite, il s’est déclaré surpris d’un tel succès universel: « J’étais persuadé que les habitants de Tel-Aviv ne le comprendraient même pas ! Et voici que maintenant on le lit à Beyrouth, en Albanie, en Bulgarie, en Corée, en Chine et qu’il a été choisi comme l’un des meilleurs livres au monde en 2007.«